No exact translation found for حُكْمٌ فَرْدِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حُكْمٌ فَرْدِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On arrivera à ce que la pauvreté ne soit plus qu'un souvenir à la seule condition que les mauvaises habitudes de l'autocratie et de la corruption cèdent la place à la démocratie, à la bonne gouvernance et à l'obligation de rendre des comptes.
    ولا يمكن طي صفحة الفقر إلا إذا استبدلت العادات الرديئة من الحكم الفردي والفساد بالديمقراطية، والحكم الرشيد والمساءلة.
  • Eh bien il savait plutôt bien juger le caractère des gens.
    لقد كان جيدا جدا فى الحكم على شخصية الفرد
  • La conclusion du même auteur est: «Il est difficile d'établir à priori si la réappropriation partielle de la guerre par l'individu se prête ou non à des régulations plus aisées.
    ويخلص نفس المؤلف إلى أنه: "يصعب، من باب أولى، معرفة ما إذا كان من الأيسر أم لا وضع نظم يخضع لها حكم الفرد جزئياً مرة أخرى في أمور الحرب.
  • L'histoire récente a été marquée par une série de triomphes dont l'humanité peut à juste titre s'enorgueillir, notamment la fin du colonialisme, la limitation de l'autocratie, le renforcement des valeurs et des institutions démocratiques, la montée du libéralisme et un partenariat renforcé entre les gouvernements et la société civile en faveur du développement.
    شهد التاريخ الحديث سلسلة من الانتصارات يحق للإنسانية أن تفخر بها، وكان من بينها إنهاء الاستعمار والحد من حكم الفرد، وتعزيز القيم والمؤسسات الديمقراطية، وظهور الليبرالية، والنهوض بالشراكة في التنمية بين الحكومات والمجتمع المدني.
  • La Guinée-Bissau est un petit pays en proie à des problèmes complexes qui continuera de connaître des difficultés considérables et lourdes à supporter durant le passage de la guerre à la paix et d'un système de gouvernance centralisé et hautement personnalisé à une forme de gouvernance ouverte et participative.
    إن غينيا - بيساو بلد صغير يواجه مشاكل معقدة وسيستمر في مواجهة تحديات كبيرة ومؤلمة في مرحلة انتقاله من الحرب إلى السلم ومن نظام حكم فردي ومركزي جدا إلى نظام حكم مفتوح وقائم على المشاركة.
  • Principes : La League of Women Voters est acquise au système de représentation et aux libertés individuelles consacrées par la Constitution des États-Unis d'Amérique.
    مبادئ الرابطة: تؤمن الرابطة بنظام الحكم التمثيلي والحريات الفردية المنصوص عليها في دستور الولايات المتحدة الأمريكية.
  • La loi relative aux mesures palliatives en matière d'emploi comporte des dispositions réprimant les violations de ses stipulations.
    وفي قانون العمل الإيجابي حكم يعاقب أي فرد ينتهك أحكام هذا القانون.
  • Certains pays ont fait savoir que leur constitution ne contenait aucune disposition reconnaissant un droit individuel à un environnement sûr et salubre.
    وأبلغت بعض البلدان بأن دساتيرها لا تتضمن أي حكم يعترف بحق فردي في بيئة آمنة ونظيفة(19).
  • De février à avril 2005, deux condamnations à la peine de mort ont été rapportées, celle d'un militaire condamné par le Tribunal de garnison de Mbandaka (Équateur) et d'un autre par le Tribunal de garnison de Matadi (Bas-Congo).
    وفي الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2005، صدر حكمان بالإعدام، حكم على أحد الأفراد العسكريين أدانته محكمة حامية مبانداكا (خط الاستواء) وصدر حكم بحق فرد آخر عن محكمة حامية ماتادي (مقاطعة الكونغو السفلى).
  • Compte tenu du fait que certaines écoles primaires communautaires ne comportent pas toutes les classes du primaire, la Neuvième Conférence annuelle sur l'éducation de 2005 a de nouveau insisté sur la nécessité pour toutes les écoles primaires communautaires de disposer, autant que faire se peut, des classes PP à VI, avec un enseignement à plusieurs niveaux en cas de faible effectif.
    وسوف تستخدم وسائط الإعلام لتشجيع المرأة على المشاركة في الحكم ونشر قصص فردية عن نساء متثبتات فعلا في مناصب قيادية ليكنَّ قدوة للأخريات ولتحدي الأفكار النمطية.